La purificación de la mente es una práctica fundamental en todas las escuelas y linajes del budismo. En el Vatthupama Sutta [traducción completa en inglés a continuación], Buda explica el concepto con el símil de la tela manchada:
“Monjes, supongan que un paño estuviera limpio y brillante, y un tintorero lo mojara en un tinte u otro, ya sea azul o amarillo o rojo o rosa, tomaría bien el tinte y sería de color puro. ¿Y por qué es eso? Porque el paño estaba limpio. Así también, monjes, cuando la mente no está contaminada, se puede esperar un destino feliz [en una existencia futura] … «
En este importante sutta, Buda explica las 16 impurezas de la mente que deben purificarse o remediarse. Es notable que la «codicia» fue el primero en una lista de 16 impurezas. ¿Porqué es eso? Generalmente, se enseña que “la codicia surge primero” y que la mayoría de las impurezas surgen de alguna forma de apego o codicia (abhijjha-visama-lobha).
Aunque solo se enumeran 16 en este sutta, esto no pretende ser una lista total. Todas las impurezas están incluidas. Los 16 son:
1. abhijjha-visama-lobha, codicia y codicia injusta
2. byapada, mala voluntad
3. kodha, ira
4. upanaha, hostilidad o malicia
5. makkha, denigración o detracción; desprecio
6. palasa, dominante o presunción
7. issa, envidia
8. macchariya, celos o avaricia; egoísmo
9. maya, hipocresía o engaño
10. satheyya, fraude
11. thambha, obstinación, obstinación
12. sarambha, presunción o rivalidad; impetuosidad
13. maná, vanidad
14. atimana, arrogancia, altanería
15. mada, vanidad u orgullo
16. pamada, negligencia o descuido; en el comportamiento social, esto conduce a la falta de consideración.
Remedios
En última instancia, el Óctuple Sendero [ Más sobre esto aquí >> ] es el remedio para las impurezas – las impurezas son las causas del sufrimiento – aunque hay suttas que cubren cada uno de los 16. En este sutra, ¿cuáles son los remedios? Como se explica en el sutta, aquí refiriéndose específicamente a la codicia:
«Sabiendo que la codicia y la codicia injusta son una contaminación de la mente, el monje los abandona».
Aparte de abstenerse, algunos métodos budistas también incluyen la «transformación», por ejemplo, la transformación del deseo o la ira , una práctica de Vajrayana. La práctica en Mahayana de los Cinco Budas [ Artículo sobre los Cinco Budas ] se centra en las «transformaciones» de los Cinco Venenos, que son: ira, apego, orgullo, celos e ignorancia.
La mayoría de los remedios incluyen elementos como:
- Lamentar
- Fe o total confianza
- Conducta correcta
Traducción completa al inglés del Sutta:
Vatthupama Sutta
El símil de la tela
1. Así lo he oído. Una vez, el Bendito se alojaba en Savatthi, en Jeta’s Grove, el monasterio de Anathapindika. Allí se dirigió a los monjes así: «Monjes». – “Venerable señor”, respondieron. El Bendito dijo esto:
2. “Monjes, supongan que una tela está manchada y sucia, y un tintorero la moja en un tinte u otro, ya sea azul o amarillo o rojo o rosa, tomaría mal el tinte y sería de color impuro. ¿Y por qué es eso? Porque el paño no estaba limpio. Así también, monjes, cuando la mente está contaminada, se puede esperar un destino infeliz [en una existencia futura].
“Monjes, supongan que un paño estuviera limpio y brillante, y un tintorero lo mojara en un tinte u otro, ya sea azul o amarillo o rojo o rosa, tomaría bien el tinte y sería de color puro. ¿Y por qué es eso? Porque el paño estaba limpio. Así también, monjes, cuando la mente no está contaminada, se puede esperar un destino feliz [en una existencia futura].
3. “¿Y cuáles, monjes, son las impurezas de la mente? (1) La codicia y la codicia injusta son una contaminación de la mente; (2) la mala voluntad es una contaminación de la mente; (3) la ira es una contaminación de la mente; (4) hostilidad … (5) denigración … (6) dominante … (7) envidia … (8) celos … (9) hipocresía … (10) fraude … (11) obstinación … (12) presunción … (13) presunción … (14) la arrogancia … (15) la vanidad … (16) la negligencia es una contaminación de la mente.
4. “Sabiendo, monjes, la codicia y la codicia injusta de ser una contaminación de la mente, el monje los abandona. [4] Sabiendo que la mala voluntad es una contaminación de la mente, la abandona. Sabiendo que la ira es una contaminación de la mente, la abandona. Sabiendo que la hostilidad es una contaminación de la mente, la abandona. Sabiendo que la denigración es una contaminación de la mente, la abandona. Sabiendo que la dominación es una contaminación de la mente, la abandona. Sabiendo que la envidia es una contaminación de la mente, la abandona. Sabiendo que los celos son una contaminación de la mente, los abandona. Sabiendo que la hipocresía es una contaminación de la mente, la abandona. Sabiendo que el fraude es una contaminación de la mente, lo abandona. Sabiendo que la obstinación es una contaminación de la mente, la abandona. Sabiendo que la presunción es una contaminación de la mente, la abandona. Sabiendo que la vanidad es una contaminación de la mente, la abandona. Sabiendo que la arrogancia es una contaminación de la mente, la abandona. Sabiendo que la vanidad es una contaminación de la mente, la abandona. Sabiendo que la negligencia es una contaminación de la mente, la abandona.
5. “Cuando en el monje que sabe así que la codicia y la avaricia injusta son una contaminación de la mente, esta codicia y la codicia injusta han sido abandonadas; cuando en el que así sabe que la mala voluntad es una contaminación de la mente, esta mala voluntad ha sido abandonada; … cuando en el que así sabe que la negligencia es una contaminación de la mente, esta negligencia ha sido abandonada –
6.- Entonces gana una confianza inquebrantable en el Buda [6] así: ‘Así es en verdad el Bendito: él es realizado, plenamente iluminado, dotado de una visión clara y una conducta virtuosa, sublime, conocedor de los mundos, el guía incomparable de hombres dóciles, maestros de dioses y hombres, iluminados y bendecidos ».
7. – gana una confianza inquebrantable en el Dhamma así: ‘Bien proclamado por el Bendito es el Dhamma, realizable aquí y ahora, posee un resultado inmediato, invitándote a venir y ver, accesible y conocible individualmente por los sabios.
8. – gana una confianza inquebrantable en la Sangha así: ‘La Sangha de los discípulos del Bendito ha entrado en el buen camino, ha entrado en el camino recto, ha entrado en el camino verdadero, ha entrado en el camino correcto; es decir, los cuatro pares de hombres, los ocho tipos de personas; esta Sangha de los discípulos del Bendito es digna de regalos, digna de hospitalidad, digna de ofrendas, digna de un saludo reverencial, el incomparable campo de mérito para el mundo ‘.
9. “Cuando se ha rendido, renunciado, soltado, abandonado y renunciado a las impurezas en parte, [7] sabe: ‘Estoy dotado de una confianza inquebrantable en el Buda … en el Dhamma … en la Sangha; y gana entusiasmo por la meta, gana entusiasmo por el Dhamma, gana alegría relacionada con el Dhamma. Cuando se alegra, nace en él la alegría; estando alegre de mente, su cuerpo se tranquiliza; su cuerpo está tranquilo, siente felicidad; y la mente del feliz se concentra.
10. “Él sabe: ‘Me he rendido, renunciado, soltado, abandonado y abandonado las impurezas en parte’; y gana entusiasmo por la meta, gana entusiasmo por el Dhamma, gana alegría relacionada con el Dhamma. Cuando se alegra, nace en él la alegría; estando alegre de mente, su cuerpo se tranquiliza; cuando su cuerpo está tranquilo, siente felicidad; y la mente del feliz se concentra.
11. “Si, monjes, un monje de tal virtud, tal concentración y tal sabiduría come comida de limosna que consiste en arroz de montaña selecto junto con varias salsas y curry, incluso eso no será un obstáculo para él.
“Así como la ropa manchada y sucia se vuelve limpia y brillante con la ayuda de agua pura, o así como el oro se vuelve limpio y brillante con la ayuda de un horno, así también, si un monje de tal virtud, tal concentración y tal sabiduría come comida de limosna que consiste en arroz de montaña selecto junto con varias salsas y curry, incluso eso no será un obstáculo para él.
12. “Él permanece, habiendo impregnado de una mente de bondad amorosa una dirección del mundo, igualmente la segunda, igualmente la tercera, igualmente la cuarta, y así arriba, abajo, alrededor y en todas partes, ya todos como a sí mismo; él permanece impregnando el universo entero de bondad amorosa, con una mente que se ha vuelto grande, elevada, ilimitada y libre de enemistad y mala voluntad.
“Él permanece, habiendo estado impregnado de una mente de compasión… de alegría compasiva… de ecuanimidad en una dirección del mundo, igualmente la segunda, igualmente la tercera, igualmente la cuarta, y así arriba, abajo, alrededor y en todas partes, y para todos como a él mismo; Él permanece impregnando el universo entero de ecuanimidad, con una mente que se vuelve grande, elevada, ilimitada y libre de enemistad y mala voluntad.
13. “Entiende lo que existe, lo bajo, lo excelente, [13] y qué escape hay de todo este campo de percepción.
14. “Cuando conoce y ve de esta manera, su mente se libera del cancro del deseo sensual, se libera del cancro del devenir, se libera del cancro de la ignorancia. Cuando se libera, hay conocimiento: «Se libera»; y él sabe: «El nacimiento está agotado, la vida de pureza se ha vivido, la tarea está hecha, no hay más de esto por venir». Tal monje se llama ‘el bañado con el baño interior’.
15. En ese momento, el Brahmin Sundarika Bharadvaja [18] estaba sentado no lejos del Bendito, y le habló al Bendito así: «¿Pero el Maestro Gotama va al río Bahuka para bañarse?»
“¿De qué sirve, brahmán, el río Bahuka? ¿Qué puede hacer el río Bahuka? «
“En verdad, Maestro Gotama, mucha gente cree que el río Bahuka da purificación, mucha gente cree que el río Bahuka da mérito. Porque en el río Bahuka muchas personas lavan las malas acciones que han cometido «.
16. Entonces el Bendito se dirigió al Brahmin Sundarika Bharadvaja en estas estrofas: [19]
Bahuka y Adhikakka,
Gaya y Sundarika,
Payaga y Sarassati,
y el arroyo Bahumati –
Un tonto puede bañarse para siempre, Sin embargo, no purificará sus actos negros.
¿Qué puede hacer Sundarika? ¿Qué pueden hacer el Payaga y el Bahuka? No pueden purificar al malhechor,
un hombre que realiza actos brutales y crueles.
Uno de limpio corazón tiene eternamente
la Fiesta de la Purificación y el Día Santo;
Uno de corazón puro que hace buenas obras Tiene sus observancias perfectas para todos los tiempos.
Es aquí, oh Brahmán, donde debes bañarte para convertirte en un refugio seguro para todos los seres. Y si no dices mentiras
ni daño por respirar cosas,
Ni tomar lo que no se ofrece,
Con fe y sin avaricia,
Para Gaya ido, ¿Qué haría por ti? ¡Que bien sea tu Gaya!
17. Cuando se dijo esto, el Brahmin Sundarika Bharadvaja habló así:
“¡Magnífico, Maestro Gotama! ¡Magnífico, maestro Gotama! El Dhamma ha sido aclarado de muchas maneras por el Maestro Gotama, como si estuviera enderezando lo derrocado, revelando lo oculto, mostrando el camino a alguien que está perdido o sosteniendo una lámpara en la oscuridad para que aquellos con vista vean formas.
18. “Voy al Maestro Gotama en busca de refugio, y al Dhamma, y al Sangha. ¡Que reciba la primera ordenación de salir bajo el mando del Maestro Gotama, que reciba la admisión completa!
19. Y el Brahmin Sundarika Bharadvaja recibió la primera ordenación de salir bajo el Bendito, y recibió la admisión completa. Y no mucho después de su plena admisión, morando solo, apartado, diligente, ardiente y resuelto, el venerable Bharadvaja por su propia realización comprendió y alcanzó en esta misma vida la meta suprema de la vida pura, para la cual los hombres de buena familia parten de la vida hogareña en la falta de vivienda. Y tuvo conocimiento directo así: «El nacimiento está agotado, la vida pura se ha vivido, la tarea está hecha, no hay más de esto por venir».
Y el venerable Bharadvaja se convirtió en uno de los Arhats.