domi Shlama 1, 2 y 3

im14

Shlama 1

℣ #110 ¡En el Nombre de los Dioses Vivientes! El tiempo, el tiempo para las devociones llega, el tiempo del Señor del Rezo ha llegado. Mi despertador es Hibil, mi instructor es Sethil, Anush levanta mis himnos. El sumergidor en mi inmersión es Shilmai y aquella que establece rezos es Nidbai.

℟ #111 [Manos extendidas] ¡En el Nombre de los Dioses Vivientes! Mi Buen Mensajero de la Luz quien viaja a la casa de sus amigos, [arrodillarse] ven, dirige mi discurso y abre mi boca en alabanza, para que Yo pueda alabar a los Dioses Vivientes totalmente. [levantarse]

#35 Ofrezco un océano inconcebible de lámparas de aceite, al océano de Uthrai Naziruthian ante mí. Que los Uthras y las Shekintas sequen el océano del Almaya habitado por infinitos seres sintientes. [Buda Blanco – Céfiro Central]

#201 ¡Oh colgad la Luz, dejad que las lámparas de gloria sean colgadas allí dentro! ¿De quién es este resplandor? ¿De quién viene esta Luz? ¿En verdad, de quién emana esta refulgencia que es vasta e ilimitada? “Ésta es el resplandor Ziwa de Hibil. Ésta es la Luz Nhurah de Shitil. Ésta es la refulgencia del gran Uthra Anush que es grande e ilimitada. [Buda Verde – Viento del Norte]

#202 El resplandor de Hibil es bello; la Luz de Shitil es brillante. Y ésta es la refulgencia del gran Uthra Anush que es grande e ilimitada. ¡Oh colgad la Luz! ¡Dejad que las linternas de gloria sean colgadas allí dentro! ¡Oh colgad la Luz! ¡Dejad que las linternas de gloria sean colgadas allí dentro! [Buda Rojo – Fuego del Oeste]

#203 ¿Este edificio, de quién es? ¿De quién es, este edificio? ¿Este edificio, de quién es, que tiene una tan dulce fragancia, de quién es esta fragancia tan dulce y, en el cual, árboles justos están puestos? De Yawar es este edificio, este es el edificio de Yawar. Este es el edificio de Yawar, éste, cuya fragancia es dulce, éste, tan dulce de olor y, en el cual, árboles justos están puestos. Disfrutad el perfume de los árboles, porque la fragancia de Yawar ha descansado sobre ellos. Disfrutad la fragancia de los árboles, porque la fragancia de Yeshu d-Jiya ha descansado sobre ellos. Oh, colgad la Luz. Dejad que las lámparas de resplandor sean colgadas allí dentro. Oh, colgad la Luz, dejad que las linternas de Luz sean colgadas allí dentro. [Buda Azul – Agua del Sur]

#204 Ellos enviaron a Hibil-Ziwa para hacer el reporte a los Uthras quienes se sientan allí. Y él les dijo: “Del Resplandor-Ziwa procedió la Luz -Nurah, y de la Luz procedió el Éter. El Éter procedió de la Luz, y la Gloria es manifiesta para los Uthras quienes se sientan aquí.” Dulce es vuestra voz, joven Hibil, cuando vos hablás en el jardín de Adán y cantás sublimes himnos. Dulce es vuestra voz y su sonido fue hacia allá. Y la Vida es transcendente. [Buda Amarillo – Tierra del Este]

#75 Hemos reconocido y las alabanzas son debido a la poderosa sublime Primera Vida, la Inefable que es transcendente por encima de todas las obras. Vengo, dedicando mi cabeza y mi boca a la Vida y a la implantada Palabra y a Usar-Jiya, el gran consuelo y soporte de la Vida para alabar, honrar, magnificar, bendecir y exaltaros a Vos. ¿Además quién os elogiará a Vos, Vida, y quién, Vida, magnificará la grandeza de vuestras victorias? ☥ Vos sos loada, Vos sos magnificada, Vos sos glorificada y Vos sos exaltada, porque contemplad Vos venís, Vos viniste y nadie sino Vos vino. Ante vuestro resplandor los jinetes tuvieron miedo. Ante vuestra Luz, puertas y reinos se afligieron. Al veros a Vos el Fluyente Yardna cambió de sentido, las olas del mar se retrotrajeron y las islas del mar fueron arrojadas en la confusión. Las cuadrigas fueron derrocadas y cayeron sobre sus caras. Los cedros del Líbano fueron rasgados, las montañas sacudidas y saltaron como ciervos. Ellos se abrieron y dieron alabanza. El ciervo en el desierto pierde sus jóvenes intempestivamente; las alturas se elevan y hablan en vuestro honor. La Tierra tembló y fue sacudida. ¿Fluyente Yardna, a quien contemplaste que en verdad vos cambiaste de sentido? ¿Olas del mar, por qué os retrotrajisteis? ¿Islas del mar, por qué fuisteis arrojadas en la confusión? ¿Cuadrigas, por qué os volcasteis y caísteis sobre vuestras caras? ¿Cedros del Líbano, por qué fuisteis rasgados? ¿Montañas, por qué fuisteis sacudidas y por qué saltasteis como ciervos? ¿Por qué os abristeis y disteis alabanza? ¿Ciervo en el desierto, debido a quién, abortasteis a vuestros jóvenes? ¿Alturas, en honor a quién, os elevasteis y hablasteis? ¿Tierra, a quién contemplasteis y por qué temblasteis? Por el Resplandor-Ziwa que sobrepasa todo resplandor. Por la Luz-Nurah que sobrepasa todas las Luces y por el Ser Bueno quien cruzó los mundos y vino y hendió el firmamento y se reveló Él mismo.” Cuando la Vida miró abajo y observó la Tierra y su gloria se posó sobre las azoteas de su edificio, contemplad, ellos se sentaban sobre tronos de rebelión. Ellos bajaron sumisamente de sus tronos y cayeron sobre sus rostros. Ésta eclipsó y se llevó la gloria de los mundos y generaciones y sofocó las llamas de sus lámparas. Colocó los ojos de los planetas en las profundidades de la tierra y en las penumbras más inferiores de la oscuridad. Ruha levantó su voz. Ella gritó en voz alta y dijo: “¿Mi Padre, mi Padre, por qué Vos me creaste? ¿Mi Dios, mi Dios, mi Alá, por qué me has puesto lejos y me has cortado y me has dejado en las profundidades de la Tierra y en las penumbras inferiores de la oscuridad de modo que Yo no tenga fuerza para elevarme hacia allá?” Todos se levantaron, rezaron y alabaron a la majestad de la Vida Todopoderosa y sus voces cantaron a la Gloria que es poderosa. Alabando el Resplandor que sobrepasa todo resplandor y la Luz que sobrepasa todas las Luces y el Ser Bueno quien cruzó los mundos, vino, hendió el firmamento y se reveló él mismo. Él separó la Luz de la oscuridad y separó el Bien del mal. Él separó la Vida de la muerte y sacó aquellos que aman su nombre de Verdad, de la oscuridad a la Luz y del mal al Bien y de la muerte a la Vida y los colocó sobre caminos de la Verdad y Fe. Y Vos os has hablado a nosotros con vuestra Palabra y os has mandado con vuestro mandamiento – “Sed mi gloria y Yo seré su Gloria. Sed mi Luz y Yo seré su Luz. Y mi nombre estará en sus bocas y Yo estaré con ustedes.” Vos sos aquel que derroca dioses falsos en sus altos sitios y lleva el reproche sobre la divinidad de las deidades falsas. Ellos se colapsaron en su camino por la vergüenza y la ignominia profunda aconteció en sus templos y encadenó su fuerza. ¡Grande es el esplendor en el cual Yeshu-d-Jiya es presentado! ¡Bienaventurado es aquel día de Luz, alabado es aquel amanecer en la cual Vos en verdad viajaste y viniste de los mundos de Luz! Aquel día no está contado en una cuenta de días. Ni en una cuenta de meses; excepto aquel día en el cual Vos fuiste revelado por los mundos de Luz. Nosotros les revelaremos, aquel día en el cual Vos fuiste revelado, a todos aquellos que aman vuestro nombre de Verdad. Ofrecemos nuestra conmemoración, nuestra petición, nuestro rezo, nuestra sumisión, nuestra Tabuta y nuestra fe en vuestra presencia, Oh Usar-Jiya, deleite y gran Soporte de la Vida. ¿Debíamos estar de pie y alabaros a Vos, vuestro nombre, vuestro título y vuestra bondad siete veces al día, mi Señor, quién podría alabaros a Vos, Vida, o magnificar dignamente la grandeza de vuestras victorias? ¿Puede el cuerpo apestoso alabaros a Vos, o la lengua vana? ¡Fuera nuestra boca como el mar, nuestros labios como sus olas y nuestra lengua como montañas fisuradas, entonces podríamos alabaros a Vos, magnificaros a Vos, honraros a Vos y bendeciros a Vos! Vos lo conocés a él, quien os teme a Vos con su corazón, y a ella, quien os confiesa a Vos con sus labios. ☥ Con una boca pura Vos seas bienaventurado y loado con una lengua de alabanza. Los seguidores que no dudan, las interpretaciones de la Verdad que no varían os alaban a Vos. Los hijos de la Perfección al lado Vuestro, una infinita, incontable y eterna asamblea, todos brillando con recíproco resplandor, os alaban a Vos, porque entre ellos todo odio, envidia y disensiones no existen. El lugar que es todos los portales de resplandor, Luz y gloria, os alaba a Vos. El antiguo, noble, oculto y Único guarda, Abathur, quien se sienta de acuerdo a su rango, como la Vida, os alaba a Vos. El Uthra Ptahil os alaba a Vos y os dice a Vos: “Bienaventurado sos Vos, mi Señor, Yeshu-d-Jiya y alabado y bienaventurado es el lugar del cual Vos viniste. ☥ Alabado, magnificado y honrado es el gran Lugar del cual Vos viniste. ☥ Y alabado, magnificado y honrado es el gran Lugar al cual Vos vas.” Justos Electos de santuarios más bajos os alaban; por vuestro conocimiento, vuestra sabiduría, Vuestro entendimiento y vuestra bondad en verdad ellos os alaban a Vos. ¡Vos has venido! Vos venís y estás listo para relevaros a vos mismo. Vos sos inmensurable, infinito y eterno. Vos sos el Padre, Vos sos el Hermano, Vos sos el Hijo, Vos sos la Fuente, Vos sos la gran Raíz de la Vida, Vos sos el Primero, Vos sos el Último, Vos sos el Futuro, porque Vos os preparás a vos mismo para venir y partiste para revelaros a vos mismo. Pon lejos de nosotros vuestra ira y trae cerca vuestra misericordia. Regresa, retrocede, remueve y haz impotentes ángeles de ira, escarcha y granizo de nuestra tierra y nuestras casas – nuestros…, en el pestañeo de un ojo y en una vuelta de las ruedas, dejad que nuestra petición, nuestro rezo y nuestra sumisión se eleven ante Vos, Yeshu d-Jiya, aquello que hemos hecho perdónanos, y aquello que hacemos, perdónanos, porque Vos, oh Yeshu d-Jiya sos un perdonador de pecados, transgresiones, locuras, tropiezos y errores. ¿Si Vos, Oh Yeshu d-Jiya, no perdonás nuestros pecados, nuestras transgresiones, locuras, tropiezos y errores, quién se parará sin culpa ante Vos, Yeshu d-Jiya? Esclavos somos nosotros, quienes somos todo pecado y Vos el Señor quien sos toda misericordia. Ante Vos, todas las manos son ladronas y todos los labios mentirosos; en vuestros ojos Yeshu d-Jiya, incluso las aguas del fluyente Yardna no son limpias. Los mundos no conocen vuestro nombre, ni reconocen vuestra Luz. ¡Infortunio a los que se sientan y comen y beben! ¡Infortunio a aquellos que riñen y persiguen a otros! Infortunio a aquellos que fornican y son adúlteros. ¡Infortunio a aquellos que aman el pórtico y el ladrillo de arcilla! Día a día, ellos se sientan sobre tronos de insolencia y persiguen el nombre de los Vivientes. Además, ellos no conocen el nombre de los Vivientes, ni en verdad la idea de los Vivientes entró en sus mentes. Pero nosotros hemos testificado a los Vivientes, y hemos puesto nuestra confianza en los Vivientes, y Yeshu d-Jiya estuvo con nosotros, fue nuestro compañero y nuestro ayudante. Los mundos nos insultaron y nos persiguieron. Con el abandono del mundo en verdad Vos no nos abandones, ni con el juicio del mundo nos juzgues. No nos asocies con aquellos culpables del mundo, ni nos cortes de los Vivientes. Hablamos en cánticos de los Vivientes y revelamos misterios que estaban velados. Pero el mundo nos insultó y nos persiguió. Vida, del Lugar Oculto, acepta vuestros rezos, y estableceremos delicia en vuestra Luz. Vos sos nuestro Resplandor, nuestro Brillo, nuestra Fuerza, nuestra Ayuda y nuestra Iluminación que vos en verdad nos revelaste a los primeros amantes de vuestro Nombre, en rayos de resplandor. Hemos confesado vuestra Verdad y extenderemos vuestra Luz concedida sobre nosotros. Vuestras victorias la traerán para pasar y seremos establecidos en vuestra Verdad Kushta. Los dioses en las alturas nos verán y serán condenados culpables y puestos en vergüenza. Vos nos pondrás una túnica con vuestro Ziwa y nos envolverás con vuestra Nurah. Vos nos mostrarás la Senda por la cual Vos viniste desde el Templo de la Vida y allí dentro caminaremos el curso colocado para la gente justa y creyente. Causando que nuestro espíritu y almas moren en las residencias de la Vida de acuerdo con el propósito de la Vida y la voluntad de los tres Uthras. Y de acuerdo a la voluntad de Yeshu d-Jiya el más sublime de los seres, y de acuerdo a la voluntad de los Cuatro Seres, hijos de la salvación. En vuestra presencia habrá restauración para nuestro espíritu-Nishimta y nuestras almas-Ruha. Vos nos vestirás con vuestro Resplandor y nos cubrirás con vuestra Luz y nos pararás ante Vos con el inocente y no con el culpable, con el ricamente dotado y no con el deficiente. Gnosis de la Vida es vuestro nombre, Verdad es vuestro nombre. Puro es vuestro nombre, magnificado es vuestro nombre. Honrado es vuestro nombre, bienaventurado es vuestro nombre y duradero es vuestro nombre. Transcendente sos Vos y transcendentemente puro es vuestro nombre. Transcendentes son las palabras de Verdad que proceden de vuestra boca Sobre todas las acciones. Haz transcendente y establece Ésta, mi alma… Y la Vida es transcendente sobre todas las obras.

#70. ☥ Bienaventurada y alabada sea la Vida quien está llena de compasión por estas almas. ☥ Alabado sos vos, mi Señor, Yeshu d-Jiya, porque vos elevás estas almas y en verdad no las condenás. ☥ Alabado sos vos, Yushamin puro, porque vos les darás vuestra mano auxiliadora. ☥ Seáis vosotros alabados, Shilmai y Nidbai, porque vosotros darán verdadero testimonio concerniente a ellas. ☥ ¡Y seáis vosotros alabados, Hibil, Sethil y Anush porque vosotros las rescatarán de la Casa-de-las-Deudas y de Abathur de la Balanza! Porque hacia ustedes irá un Mensajero, y el Mensajero que va hacia ustedes es todo resplandor y Luz de pies a cabeza. En su mano derecha una especie de guirnalda y sobre ambos, sus brazos, una túnica. ¡Arriba, pónganse sus túnicas, colóquense sus guirnaldas vivientes! ¡Cíñanse sus fajas que son impecables e intachables! Encima de sus cabezas habrá fruta, y sus lámparas colgarán entre lámparas de Luz y proporcionarán Luz. El Señor de los Peajes no los confrontará, ni jueces mentirosos los pondrán en cuestión. ¡Ellos les traerán palabras liberadoras, desde aquí hasta la Eterna Morada, el edificio que fue construido para ustedes en la Casa de la Vida, no llegará a la nada en una era de eras! ¡Y que un poco del Resplandor y Luz de Yeshu d-Jiya y el aliento revivificante de la Vida descansen sobre nosotros! Bienaventurada es la Voz de la Vida y alabado sea el gran Rayo que es todo Luz. Y la vida sea alabada.

Shlama 2

Para Días de Comida

#370 ¡Ellos designaron, y el cuerpo consiste en Resplandor dentro de Resplandor, Éter dentro de Éter, Pareja de Vida dentro de Pareja de Vida, Piriawis dentro de Piriawis! El Ser quien vino y abrió sus ojos a las Aguas Vivientes y las derramó dentro de sus corazones y concedió sabiduría y fe sobre los Uthras. Él, aquel Ser, vendrá y abrirá mis ojos, los míos, y derramará dentro de mi propio corazón, sabiduría y fe, de modo que Yo pueda estar de pie y pueda adorar y alabar la Poderosa, Forastera Vida; para que Yo pueda bendecir esta Dádiva de Ofrendas y Mesa. Y bendeciros a vos también, nuestro(a) Abba/Amma, [¡el nombre del Abad o la Abadesa aquí!], y el sacerdocio y los laicos del Monasterio-Shekinta que se sientan a vuestra derecha y vuestra izquierda, por una era de eras y por siempre jamás. Y la Vida es transcendente.

#371 ¡En el Nombre de los Dioses Vivientes! ¡En la Fuente de la gran Corriente del predestinado Mundo de Éter en verdad Yo estoy de pie! Yo soy la Palabra de la Primera Vida. Preexistente soy Yo a todos los Uthras, porque la Vida me creó y me bendijo y me dio fuerza, bendición y bondad, y me envió para bendecir a mis hermanos místicos, todos los uthras; para hablar y ser obedecido. Y Yo vine y los bendije y les di fuerza, bendiciones y bondad, justo como mi Padre me los había dado a mí. Y Yo, de la misma manera, o alguien que es sincero y creyente y pronuncia este dicho sinceramente recibirá una bendición como la bendición y desbordamiento de la Tierra-Éter, predestinada y bendecida por la Segunda Vida. Y todos los Uthras del mundo de la Luz son bendecidos por ésta. Vino a este mundo que es todo nacimiento y a los hijos de la gran Familia de la Vida. Y la Vida es transcendente.

#372 ¡En vuestro nombre, Predestinado, Predestinado por la Vida, y en la fuente del gran Desbordamiento de la Tierra-Éter, Predestinado y ☥ bendecido es todo el Éter, Hijo de la abundancia, del cual, Luz emanó! Otra vez sucedió, la Vida produjo Resplandor. La Tanna se disolvió, las aguas llegaron a ser. Había manantiales desbordados. Había unión sin división, abundancia que nunca careció y bendición nunca incompleta. ¡Elevad vuestros ojos! ¡Contemplad aquel gran, místico, prístino Sar-Ziwa! Él es del noble, secreto y protegido Lugar, de poderosos y celestiales manantiales de Luz él emanó. Un ser que habló y oyó, fue juzgado y fue vindicado ante el celestial Mara-d-Rabutha. Ven, tiende vuestra mano de Kushta, vuestra gran mano derecha de sanaciones sobre esta Dádiva de Ofrendas y vuestra mesa, y sobre nuestro Abba y Amma, y el sacerdocio y los laicos de la Shekinta quienes se sientan a vuestra derecha y vuestra izquierda. Bendice éstas y aquellas almas de los vivientes; bendice también y menciona sus nombres con “perdón de los pecados” y con “Vuestra bendición Reposará sobre ellos por una era de era y por siempre jamás.” Y la Vida es transcendente.

#373 ¡En el Nombre de los Dioses Vivientes! Y en el Nombre de Yeshu d-Jiya y en el Nombre de la gran poderosa Mente quien pensó y evocó compañía para Él mismo, y dijo: “¡Habrá compañía para mí en mi morada! Y Yo administraré todas las obras y crearé un mundo de Éter y haré una duradera Residencia. Habrá místicos Uthras por quienes los Tzadikim electos serán instalados y preparados para la Eterna Residencia. Y luego él, la gran y poderosa Mente, ponderó y creó místicos Uthras. Y él creó un suave Uthra que era más sublime que todos los Uthras. Y él lo bendijo, lo estableció y lo fortaleció. A él le dio las aguas y esparció abundancia en los mundos de Luz. Él lo colocó sobre todos los Yardnas Fluyentes y corrientes y sobre la Raíz, la cual, se originó allí. Él le mostró favor, lo bendijo y lo confirmó. Y sobre la Dádiva de Ofrendas y el Altar él lo hizo regidor. Y él lo hizo regidor sobre toda Skinata, de modo que ellas existen a través de su fuerza. Y ellos prosperarán en sus santuarios porque a través de él todos los Uthras son refrescados. Ellos se alegran y son completamente iluminados. Y ellos alaban a Yeshu d-Jiya que instituyó para ellos esta Dádiva de Ofrendas Colectadas y este Altar en sus santuarios. De modo que de él hubiera Tabuta, y por él fue concedida sobre los justos electos, los Tzadukim, quienes eran dignos de la Residencia Eterna. Porque fue preparada para ellos por él. Y por medio de aquella Dádiva de Ofrendas Colectadas y aquel Altar, a través de los cuales sus almas son elevadas, todo aquel que participa de ésta en silencio tendrá fuerza y firmeza como los Uthras, y aumento y conocimiento como los descendientes de la salvación, y su nombre será establecido con su Padre. Pero aquel que en verdad no participa de la Dádiva de Ofrendas en silencio, y allí no hay nada que no tenga límite, no tendrá ni lote ni porción en la Casa de la Vida. El gran Poderoso Mana enseñó y reveló. Él dijo: “De aquel que se refresca a él mismo por esta Dádiva de Ofrendas Kana y este Altar en silencio, y pronuncia sobre ésta el nombre de los Vivientes y el nombre de Yeshu d-Jiya, mi caridad no será cortada.” ☥ Entonces adoro, loo y alabo la Vida, Mi Padre, quien me plantó y me levantó, me dio fuerza y agua y me coloco en autoridad sobre las Dádivas Caritativas y la Mesa Sacramental. Yo la acepté de él y fui hacia las Skinata. Llegué y establecí los Uthras en sus Skinata de modo que en ellas, ellos hablen y sean escuchados, tengan fuerza y aumenten y alaben al ser que los colocó allí dentro. Pero cualquiera que en verdad no participe de esta Kana d-Zidqa en silencio y en verdad no pronuncie el nombre de la Vida y de Yeshu d-Jiya sobre ésta, un gran castigo les sucederá, aquel ya no será contado entre los Uthras. Porque cuando esta Ofrenda Kana d-Zidqa y este Altar fueron transportados aquí, Yo fui su guardián, fui Yo quien lo transferí desde mi Padre, y lo distribuí entre los Monasterios de todos los Uthras. Cuando justos electos Tzadukim hayan nacido, Yo iré hacia ellos con espíritus guardianes; Yo les daré la fuerza, y agua y abundancia, y conocimiento como los poderosos Uthras, Hijos de la Luz. Estableceré para ellos una Kana d-Zidqa y un Altar en sus casas, y por la asociación con esto sus almas serán elevadas. Porque esta Dádiva Kana d-Zidqa y este Altar fueron el producto de la gran Primera Vid. Y cuando él apareció y llegó a ser y creó compañía para él mismo, él dijo: “Para mí, allí existirá un mundo de Éter y en éste habrá monasterios. Nosotros estableceremos Uthras y Shekintas en ellos. Sobre ellos descansará la gloria. Ellos hablarán con la voz de la Vida desde el principio hasta el final. Y transportaremos para ellos, sublimes e iluminados Yardnas Fluyentes, y los bendeciremos con una bendición de modo que haya munificencia de ellos, y la Dádiva de Ofrendas Colectadas y el Altar serán dados por ellos. Fuerza y firmeza resultarán para todos los mundos de Luz, y también para los monásticos electos Tzadukim quienes son refrescados por esta Kana d-Zidqa y Mesa. Y ellos hablarán y serán oídos. Ahora Yo adoro, loo y alabo ☥ aquella gran Primera Vid que rige todos los mundos de Luz y bendice los justos electos con su bendición y con las Dádivas traídas a ellos, por las cuales, ellos son fortalecidos y aumentados en poderío. Sus corazones saltan de alegría; ellos están jubilosos y su apariencia se vuelve brillante de cada forma. Ellos alaban a Yeshu d-Jiya y Mariam d-Jiya quienes concedieron sobre ellos esta Dádiva de Ofrendas Colectadas y este Altar puestos para ellos en sus santuarios. ¡Pero cualquiera que en verdad no participe en silencio de la Santa Dádiva de Ofrendas y el Altar y omita mencionar el nombre de los Vivientes y el nombre de Yeshu d-Jiya y Mariam d-Jiya, acto seguido, todos los demonios y diablos no se ausentarán ellos mismos de su mesa! Porque ellos no prestan atención a cada palabra de su Padre los Siete se volverán sus perseguidores. Ellos serán puestos en cuestión ante su Padre. El gran y poderoso Mana enseñó y dijo a los justos electos y los Nazarenos que están por existir en el mundo terrenal: “Cuando vosotros engendréis generaciones y cuando les enseñéis su conocimiento, explicadles, mostradles y decidles sobre los ritos que habéis realizado, acerca de la Dádiva de Ofrendas Colectadas y la Mesa. Enseñadles a participar de ésta en silencio y mencionar el nombre de la Vida y el nombre de Yeshu d-Jiya y Mariam d-Jiya acto seguido. “¡Participad de ésta y cuando os habéis refrescado vosotros mismos pronunciad esta bendición sobre ésta y un Ayudante será suyo!” ☥ Entonces Yo adoro, alabo y loo aquella Mística, Gran Primera Nube, de quien todas las cosas buenas vinieron en adelante, y todos los Uthras quienes eran dignos cuando estas cosas íntegras fueron trasplantadas. Me dieron órdenes concernientes a ellos, establecerlos y protegerlos dondequiera, en cada lugar donde los participantes se refresquen a sí mismos. Y ellos tendrán fuerza y firmeza corporal en sus moradas. Cuando ellos se refrescan a sí mismos con ésta, Ellos se alegran y sus almas se exultan extremadamente. Ellos alaban a Yeshu d-Jiya que les dio esta Dádiva de Ofrendas Colectadas y este Altar, de los cuales, ellos han participado y lo alaban eternamente. Yeshu d-Jiya reveló y dijo: “Cualquiera que participe en silencio de esta Dádiva de Ofrendas Colectadas y este Altar y pronuncie acto seguido el nombre de la Vida y el nombre de Yeshu d-Jiya y Mariam d-Jiya, Uthras de Luz los bendecirán con su bendición; serán protegidos por el Nombre Secreto y éste protegerá a todos los Uthras. Habrá un Ayudante para aquel. Todo lo que ellos han dicho será oído por una multitud de Uthras del mundo-Éter.” Y la Vida sea para aquellos que conocen. Vida para los creyentes y Vida para los hombres que nos instruyen en la fe. Y la Vida es transcendente sobre todas las obras.

Para Días de Ayuno

#20. ☥ ¡Bienaventurada sos vos, Puerta Externa, y ☥ bienaventurada sos vos, Morada Eterna! ☥ Bienaventurados sois vosotros, grandes seres de resplandor y potentes y poderosos seres de Luz. ☥ ¡Bienaventurados, loados y honrados sean los Uthras que moran sobre el Yardna Fluyente! ¡Yardna Fluyente, sé apacible con relación a estas almas que han descendido dentro de vos! Dejad que la sanación sea suya en virtud de la Palabra de la Verdad y su elevación por Yukabar-Ziwa.

#170 Tab, Taba L-Tabia, Bueno es el Bien para el bueno y Ellos ponen su naturaleza sobre los que aman su nombre. Buscaremos y encontraremos, y hablaremos y seremos oídos. Hemos buscado y encontrado, hablamos y fuimos oídos en vuestra presencia, mi Señor Yeshu y Mariam d-Jiya, Señores del Alivio. Perdonen los pecados, transgresiones, locuras, tropiezos y errores de aquellos que suministraron este pan, Masiqta y Tabuta. Sus pecados, transgresiones, locuras, tropiezos y errores vos los remitirás para ellos, mi Señor Yeshu d-Jiya y la Gran Primera Vida, aquellos del donante de la cuota y la Dádiva de Ofrendas. Para nuestros antepasados habrá perdón de los pecados. Para Yushamin, hijo de Dmut-Jiya, habrá perdón de los pecados. Para Abathur, hijo de Bihrat, habrá perdón de los pecados. Para Jabshabba y la Dádiva de Ofrendas habrá perdón de los pecados. Para los veinticuatro Uthras, hijos de la Luz, habrá perdón de los pecados. Para Ptahil, el hijo de Zahriel, habrá perdón de los pecados. Para Adán, el hijo de Qin, y Eva su esposa, habrá perdón de los pecados. Para Shitil, hijo de Adán, habrá perdón de los pecados. Habrá perdón de los pecados para Ram y Rud. Habrá perdón de los pecados para Shurbai y Sharhabiel. Habrá perdón de los pecados para Shum hijo de Noé y Nuraita su esposa. Habrá perdón de los pecados para Yahia-Yuhana hijo de Onishbai, y Qinta y Anhar sus esposas. Habrá perdón de los pecados para aquellos trescientos sesenta sacerdotes que fueron delante desde el distrito de Jerusalén, la ciudad. Habrá perdón de los pecados para las almas de nuestros buenos padres y para ésta, mi alma….. quien ha rezado esta oración y devociones… La gente, que consiste en todos los Nazarenos, sacerdotes y laicos Mandaya, y Ganzibria y Ganzaiia desde la era de Adán el primer hombre hasta el final del mundo y las generaciones; todos aquellos que bajaron al Yardna Fluyente y fueron sumergidos y recibieron el Signo Puro, quienes no traicionaron su Signo ni renunciaron, fueron convertidos desde su Bautismo, perdón de los pecados habrá para ellos. Para ellos y sus cónyuges y su descendencia, sus sacerdotes y sacerdotisas, y para aquellos que suministraron este pan y Tabuta, y para ustedes, mis padres y madres, mis maestros e instructores cuando vosotros me sostuvisteis desde la izquierda a la derecha. Perdón habrá para ustedes. Y vosotros diréis “la Vida habita en su Morada” y la Vida sea alabada. La Vida es transcendente sobre todas las obras.

#165 ¡Pobre soy Yo! De la Pira, y desplazado estoy Yo, desde muy lejos estoy Yo. Un pobre a quien los Dioses Vivientes afligieron, un ser desplazado, porque los Uthras me removieron. Ellos me trajeron de la Morada del Bueno; sí, ellos me asignaron una vivienda en la morada de los malvados. Sí, ellos me hicieron habitar en la morada de los malvados que está toda llena de maldad. Toda lleno de maldad, llena de fuego consumidor. Yo no lo quise, ni en verdad Yo deseo morar en la morada vana. Con mi fuerza y con mi vigilancia he Yo morado en la vivienda vana. Por mi vigilancia y mi alabanza me he mantenido Yo ajeno de ésta, del mundo. He estado de pie entre ellos como un niño huérfano. Como un niño huérfano o como un árbol frutal sin nadie para atenderlo. Oigo la voz de los Siete, quienes murmuran y juntos consultan. Ellos dicen, “¿De dónde es este ser, este forastero, cuyo discurso no se parece a nuestro discurso?” No escuché su conversación y ellos se llenaron de malvada rabia contra mí. La Vida, que oyó mi grito, envió hacia mí un Salvador. Ellos me enviaron un gentil Uthra, un ser equipado y equipador. Él discursó conmigo en su voz pura, tal como los Uthras discursan en la Casa de la Perfección y él dijo: “No temas pobre y en verdad no tiembles. No digas ¡estoy solo! A causa de vos, pobre, el firmamento fue así expandido, los cielos fueron expandidos así y las estrellas fueron creadas allí dentro. Por vuestro bien, pobre, esta tierra seca llegó a ser, la tierra seca llegó a pasar y se volvió sólida y cayó dentro del agua. Por vuestra causa, pobre, el sol vino; por vos fue la luna revelada. Por vuestra causa, pobre, en verdad los siete vinieron. Y aquellos doce vinieron aquí. ¡A vuestra mano derecha, vos pobre, habita el resplandor y a vuestra izquierda están los rayos de Luz, Permanecen firmes! Elevaros en vuestra brillantez hasta que vuestra medida de años esté completa. Cuando vuestra medida esté completa, Yo mismo vendré a vos, Yo os traeré Túnicas de esplendor que el mundo codicioso suplicará; Yo os traeré cubiertas buenas y puras de la Luz que es grande e ilimitada. Yo os libraré del malvado y os salvaré de los pecadores. Yo os colocaré en vuestra Shekinta, en el Lugar Puro. ¡Yo os rescataré!” Oigo la voz de los Siete mientras refunfuñan y susurran y dicen: “Bienaventurado lo es, que el pobre tiene un padre y el árbol frutal alguien que lo atiende. ¡Para nosotros no hay ningún padre, nuestro árbol frutal no tiene nadie para atenderlo!” El Bien es para cualquiera a quien los Dioses Vivientes conocen, pero infortunio para cualquiera a quien los Dioses Vivientes no conocen. El Bien es para cualquiera a quien los Dioses Vivientes conocen, quien se mantiene a sí mismo ajeno del mundo, del mundo de imperfección en el cual los planetas se sientan. Sobre tronos de rebelión en verdad ellos se sientan y realizan sus acciones con un flagelo. Ellos provocan el problema sobre el oro y la plata. Ellos arrojan dentro de éste la lucha. Ellos provocan el problema, arrojando la lucha dentro de éste. Y ellos entrarán en el fuego, bullirán. Ellos entrarán en el fuego y bullirán, el malvado bullirá y su pompa fallecerá y será llevada a su fin. Pero Yo, …………….., y mi descendencia y mi parentela, Yo surgiré, Yo contemplaré el Lugar de la Luz, el lugar cuyo sol no va abajo, ni en verdad sus lámparas de Luz se difuminan. A él, a aquel lugar, a aquella corriente sus almas son mandadas e invitadas, y las almas de nuestros buenos hermanos y aquellas de nuestras hermanas quienes creen. La vida es ensalzada y transcendentemente pura y transcendentemente puro es aquel que por tanto fue.

#166 ¡En Nombre de los Vivientes! Los Uthras se alegran en su tesoro y los Uthras aumentan en gloria a través del Tesoro. Los Uthras se alegran y brillan en la vigilancia y alabanza que sus Padres, los Todopoderosos Vivientes, inspiraron en ustedes.

#168 En el Principio del gran Éter de la Vida y en la gran Fuente de Sanaciones en verdad Yo,……………., me coloco. He hecho oración y sumisión a aquel gran Mana Primordial y el Tesoro de Tesoros, y a Bihrun, Kanfiel, Nsab y Anan-Nsab, a Sar y Sarwan, Tar y Tarwan, Urfiel y Marfiel y a Arsapan, la Juventud de años dulces, y a Yawar-Tatgmur y a Hash-u-Prash el Uthra que es Nsab y Anan-Nsab, Bihram y el gran Ram – Vida es su nombre – quien recibe oración y alabanza y las eleva al Gran Lugar de la Luz y a la Morada Eterna. Ellos aceptarán mi oración y alabanza, la mía,……………., y la elevará hasta el Gran Lugar de la Luz y a la Morada Eterna, Dentro de su propia Shekinta; la elevará y no dejará que distorsión o defecto aparezca allí dentro. ¡Y la Vida sea alabada!

#169 A vuestro nombre, Tierra de la Luz y a la gran Puerta de la Casa de la Vida he Yo dirigido mi rezo y he hecho sumisión, y a aquel gran Primer Mana y aquella gran primera Fuente de gloria que es Hash-u-Prash o “Él ponderó y declaró,” y Prishaia-rba-qadmaia o “Noble, grande, Primero es su nombre”, nuestra conciliación y nuestro Asombro. Maravillosa es su voz y su contrario de otro mundo. Él es quien acepta rezo y alabanza y la sube hasta al gran lugar de la Luz y a la Morada Eterna. Él acepta mi rezo y mi alabanza, la mía,..………………, quien ha rezado este rezo y estas devociones. Y él la eleva hasta el gran lugar de la Luz y a la Morada Eterna y la entrega al gran Yawar. Este es el rezo y la alabanza que vino a nosotros – para los Justos Electos – a este mundo que es todo nacimiento. Para todo aquel que rece este rezo habrá perdón de los pecados. Para cada Nazareno que rece y se pare en sus devociones, y mencione estos nombres sinceramente, un espíritu guardián de la Luz vendrá y habitará en su casa, la mía,……………. Y Yo,………………, por medio de este rezo buscaré y encontraré y hablaré y seré oído, buscaré la justicia y el triunfo; estaré sin pecado o transgresión en el Gran Lugar de la Luz y la Morada Eterna. ¡La Vida sea alabada! Y la Vida es transcendente.

Días de Alimentos

℣ “La Pureza, entonces, de la que fue hablada, es aquella que viene a través de la gnosis, una separación de la Luz de la oscuridad, de la muerte de la vida, de las Aguas Vivientes de las turbias.” [i]

℟ Amén.

[Bendición]

℣ ☥ Adoramos, loamos y alabamos a Sindirka, aquella Gran Palmera cuyo resplandor brilla sobre el verdor de la tierra.

℟ Alivio y Victoria son vuestros Oh Jiya Rba quien provee y calienta nuestra Tabuta.

℣ ☥ Adoramos, loamos y alabamos a Aina, aquel Gran Manantial cuya tierra soporta toda la vida.

℟ Alivio y Victoria son vuestros Oh Dmuta Jiya quien provee sal para nuestra Tabuta.

℣ ☥ Adoramos, loamos y alabamos a Shishlam, aquel Hombre Primordial cuyo aire sostiene a todos los seres vivientes.

℟ Alivio y Victoria son vuestros Oh Mana, esa Mente que da té a nuestra Tabuta.

℣ ☥ Adoramos, loamos y alabamos a Ozlat, aquel Tejido Primordial cuya agua apaga la sed de la tierra.

℟ Alivio y Victoria son vuestros Oh Túnica de la Gloria cuya agua llena las copas de nuestra Tabuta.

℣ ☥ Adoramos, loamos y alabamos a Yawar Rba cuyo fos [ii] madura la cosecha.

℟ Alivio y Victoria son vuestros Oh Gran Arquitecto quien da la fruta con hueso para nuestra Tabuta.

℣ ☥ Adoramos, loamos y alabamos a Simat Jiya, aquel Tesoro de la Vida cuya ceniza [iii] fortalece la raíz, la rama y la hoja.

℟ Alivio y Victoria son vuestros Oh Amada de las Luces quien da pomos para nuestra Tabuta.

℣ ☥ Adoramos, loamos y alabamos a Yukabar, aquel Tercer Enviado cuyo Nitro[iv] lega el crecimiento vigoroso y verdoso.

℟ Alivio y Victoria son vuestros Oh Embajador quien da nueces a nuestra Tabuta.

℣ ☥ Adoramos, loamos y alabamos a Dmuta Mana cuyos micros suministraron elementos esenciales a nuestras Ofrendas.

℟ Alivio y Victoria son vuestros Oh Espíritu Viviente quien da cítricos a nuestra Tabuta.

℣ ☥ Adoramos, loamos y alabamos a Malala cuyas enzimas avivan el suelo.

℟ Alivio y Victoria son vuestros Oh Palabra, Yeshu-Ziwa quien da granos para nuestra Tabuta.

℣ ☥ Adoramos, loamos y alabamos a Shaq Ziwa, aquella Nube y Pilar de la Gloria cuyos ácidos [v] enriquecen la tierra.

℟ Alivio y Victoria son vuestros Oh Humano Perfecto quien da tubérculos y bulbos para nuestra Tabuta.

℣ ☥ Adoramos, loamos y alabamos a Sam Smira Dakia cuyo cultivo airea la tierra.

℟ Alivio y Victoria son vuestros Oh Mente de la Luz quien da legumbres para nuestra Tabuta.

℣ ☥ Adoramos, loamos y alabamos a Manda d-Jiya, aquella Gnosis de la Vida cuyas humectaciones [vi] humedecen la tierra.

℟ Alivio y Victoria son vuestros Oh Doncella de la Luz quien da frutos anuales y vegetales para nuestra Tabuta.

℣ #59. La vida es consumada en su propia gloria y la Gran Luz establecida por sus victorias. [pihta levantada]

℟ #60. Los Dioses Vivientes habita en aquellos que los aman, y sus devotos habitan en el Gran Lugar de la Luz y la Morada Eterna. ¡Y la Vida sea alabada![mambuha levantada]

℣ Shuma Jiya Nirmala Tabta Yeshu, u Mariam, Amin. [Cantado]

℟ El nombre de la Vida es pronunciado sobre vos, Oh Nutriente dador de vida de Yeshu y Mariam. Amén.”

Mis elegidos, cuando participéis de mi Tabuta, participéis de ésta en sinceridad, silencio y pureza. [Alimento Consumido mientras los Rollos son leídos]

“Entonces adoro, alabo y loo la Mística, Gran y Primera Nube, de quien todo el producto bueno proviene, y todos los Uthrai quienes fueron encontrados dignos cuando estos alimentos saludables fueron trasplantados. Perdonen los pecados, transgresiones, locuras, tropiezos y errores de aquellos que proporcionaron esta Tabuta.

Para Días de Ayuno

Ahora renovamos nuestro voto décuplo ante Yeshu, Mariam y todos los Vivientes Ocultos.

℣ Seré gentil y reverente con toda la vida;

℟ No mataré o me beneficiaré de su matanza.

℣ Seré amoroso con los demás y respetaré su propiedad;

℟ No acumularé o robaré.

℣ Tendré relaciones sabias y compasivas;

℟ No abusaré o utilizaré a otros sexualmente.

℣ Seré sincero, pacífico y honesto;

℟ No engañaré.

℣ Mantendré el templo de mi cuerpo y mente justos y puros;

℟ No consentiré sus deseos o pondré en peligro su salud.

℣ Cultivaré serenidad y bondad;

℟ No me envolveré en chismes o en conversaciones vanas.

℣ Seré humilde y servicial con aquellos en necesidad;

℟ No denigraré o viviré a costa de otros.

℣ Daré ofrendas y cultivaré la gratitud;

℟ No me quejaré o caeré en la envidia.

℣ Estaré mentalmente centrado y calmado;

℟ No cederé ante la distracción y la ira.

℣ Me consagraré a mí mismo con la Divinidad Cuádruple;

℟ No deshonraré Su Vida, Luz, Poder o Sabiduría.

Ahora entremos en la Oración de los Eones.

Oración a los Eones

(Pon las manos sobre el corazón y enfoca la atención, dándote cuenta que vas a adorar a la Deidad Cuádruple sinceramente y con seriedad. Levanta las manos y di cada alabanza estando de pie con los pulgares hacia cada oído, luego junta las palmas y póstrate durante cada una)

Con un corazón puro y una lengua veraz:

☥ Me postro y doy alabanza a Sindirka, la Palma Datilera, el Padre de la Luz, y todos los Dioses Soberanos de la Compasión; bienaventurados sean Sus ángeles guardianes y alabados sean Sus anfitriones brillantes. Dejad que los bienaventurados entre vuestros Budas os glorifiquen, Oh Amin, vuestra Santidad, Palabra, Poder y Compasión, porque eres la Verdad, el Camino y la Vida.

☥ Me postro y doy alabanza a Aina, el Gran Manantial, la Madre de la Vida, la Matriz y la Puerta de los Misterios a través de la cual todos los Sacerdotes y Sacerdotisas han pasado, y todas las Diosas de la Sabiduría, y todos aquellos que dan nacimiento, nutren y alimentan la Semilla de la Vida.

☥ Me postro y doy alabanza a Shislam Rba, la Gran Consumación, Hombre Primordial, y todos aquellos que sirven y sacrifican. Bienaventurados sean todos los Vivientes y Su luz y Su sustancia; Alabado y bienaventurado sois, y todo vuestro esplendor envolvente, y aquellos bienaventurados que os conocen y han sido llamados por vos. Bienaventurados son todos los Puros de la Luz.

☥ Me postro y doy alabanza a Ezlat, la Hiladora, el Alma Viviente, y todos aquellos que han dejado la oscuridad, todos Los Vivos, a todos los Uthras llenos de Ziwa y a las Shkintas llenas de Nurah, y a todos los seres que han brotado de la Gran Vida.

☥ Me postro y doy alabanza a Simat Jiya, el Tesoro de la Vida, la Amiga Amada de las Luces, y todos aquellos que establecen la pureza, todos los grandes Dioses, y todas las Diosas gloriosas quienes por su sabiduría han perforado y expulsado la oscuridad, sometiéndola.

☥ Me postro y doy alabanza a Yawar Ziwa, el Resplandor Deslumbrante, el Gran Constructor, todos aquellos que albergan al necesitado, y al Padre de la Grandeza, el poderoso y brillante, quien ha venido de aquellos que tienen Gnosis. Bienaventuradas sean todas las Luces de la Vida.

☥ Me postro y doy alabanza a Mana uDmuta, la Imagen Espiritual, el Espíritu Viviente, todos aquellos que restauran y organizan, y a Los Puros que habitan sobre los tesoros de las aguas y sobre manantiales celestiales y poderosos de luz.

☥ Me postro y doy alabanza a Yukabar-Ziwa, el Sol Brillante, el Tercer Enviado, todos los salvadores brillantes, a la Vida que provino de la Vida y la Verdad que existió antes, en el Principio.

☥ Me postro y doy alabanza a Shaq-Ziwa, la Nube Radiante, El Perfecto, la Columna de la Gloria, y a todos los rectos y justos, a todos los enviados de Los Vivientes y la Palabra de los primeros Justos Electos. Bienaventurados sean todos los Poderes de la Vida.

☥ Me postro y doy alabanza a Malala, la Palabra, Yeshu el Radiante, y todos los Budas, maestros e iniciadores, y todos los Jueces de la Luz que pesan los corazones de los fieles.

☥ Me postro y doy alabanza a Manda dJiya, la Gnosis de la Vida, Miryai-Nurah la Doncella de la Luz, la Gnosis de la Vida que sana al electo y llama a su hogar a los puros, y a todos los que traen armonía y amor.

☥ Me postro y doy alabanza a Sam-Ziwa-Dakia, el Preservador Puro y Brillante, la Mente de Luz, y todos los Budas y Apóstoles iluminados, y Al Brillante, Mani nuestro guía, fuente de luz y rama de los vivientes, el gran árbol del todo que da alivio. Bienaventuradas sean todas las Sabidurías de la Luz.

(Di los rezos privados y personales en silencio)

[Cruz puesta, denotando el ayuno]

¡En el nombre de los Dioses Vivientes! ¡Concluyo mi adoración de Amin-Jiya, y alabanza de Yeshu-Mariam – la Gnosis de la Vida, y todos los Vivientes! ¡Salud y Pureza son Vuestros!

(Bendición sobre bebidas)

℣ Shuma Jiya Nirmala Tabta Yeshu, u Mariam, Amin. [Cantado]

℟ El nombre de la Vida es pronunciado sobre vos, Oh Nutriente dador de vida de Yeshu y Mariam. Amén.”

Todos los Días

#41 Adoro y glorifico a todos los justos: aquellos que escapan de todo mal, aquellos que tanto han existido antes, existen ahora, están llegando a existir y están listos para existir porque ellos han reconocido la verdad y toda preeminencia; el casto y firme, para que todos aquellos a quienes Yo he adorado y glorificado e invocado puedan asistirme y bendecirme con favor y puedan liberarme de cada atadura y limitación y opresión y cada reencarnación, y proveerme con el acceso al gran eón de Luz que todo sabio y recto en conocimiento esperan lograr, donde la paz y lo más puro del bien rigen, donde no hay percepción del mal, sino ambrosía y vida eterna están presentes, donde todos los habitantes están sin ninguna necesidad y no experimentan, ni muerte ni corrupción. Amén

# “Allí llegó una Carta de la Casa de Abathur: Yahya toma una esposa y funda una familia, y ve que vos en verdad no permitas que este mundo llegue a su fin. En la noche del segundo y en la noche del tercero vas a vuestro primer lecho. En la noche del cuarto y en la noche del quinto dedicaros a vuestro santificado rezo. En la noche del sexto y en la noche del séptimo vas a vuestro primer lecho. En la noche de Jabshabba y sí, en el Día de Eva, dedicaros a vuestro santificado rezo. En Jabshabba toma tres y deja tres, toma tres y deja tres. Ve que vos en verdad no permitas que el mundo llegue a su fin.”

Shlama 3

℣ Que todos sean bienaventurados, pacíficos y felices. Que todos sean libres del dolor, resentimiento y miedo. Que tengamos gratitud, paciencia y compasión infinitas por todos aquellos que están arriba, igual y abajo de nosotros. Que seamos el doctor, la medicina y enfermera, para todos los confundidos, enfermos y tristes. Que toda la virtud adquirida por nosotros, fluya libremente a todos aquellos en necesidad.

℟ Que cada uno encuentre el Camino a la Paz, (susurrado) Que cada uno se vuelva puro y perfecto, (susurrado) ¡Que cada uno encuentre el Tesoro de la Vida! (susurrado) Que Kushta los bendiga y guarde… Amin (Todos colocan las palmas juntas y Reverencian a todos los demás)

℣ Bueno es el Bien para el bueno, y Ellos ponen su naturaleza sobre aquellos que aman su nombre.

℟ Buscaremos y encontraremos, y rezaremos y seremos oídos.

℣ Hemos buscado y encontrado, rezamos y fuimos oídos en vuestra presencia, mi Señor Yeshu y Mariam d-Jiya, Señores del Alivio.

℣/℟ Amén.

 

[i] Mani, Colonia 20

[ii] Fósforo

[iii] Potasio

[iv] Nitrógeno

[v] Ácidos Húmicos y Fúlvicos

[vi] Agentes Humectantes, o Tensioactivos No-Iónicos

2 comentarios en “domi Shlama 1, 2 y 3

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.