CHIBA (AFP) — Leer el menú de un restaurante japonés, nada más difícil para un extranjero en Japón, pero unos anteojos traductores lo permiten en un parpadear.
Los lentes, fabricados por NTT Docomo y presentados este lunes, permitirán a los turistas, o a cualquier persona en Japón, traducir textos en japonés a inglés.
Los anteojos tienen una cámara que sirve de pantalla mono o binocular que sustituye la imagen filmada, por ejemplo de un menú de comida en japonés, por una traducción en inglés. El usuario ve la imagen “retocada” a través de los anteojos, y la traducción en realidad se podrá hacer a varios idiomas.
El operador de telecomunicaciones móviles local, NTT Docomo, presentó los anteojos durante el salón de la electrónica Ceatec, en las afueras de Tokio.
Otra aplicación posible es ver aparecer en la pantalla información (nombre, apellido, función) relacionada con una persona, con la condición de que ya esté registrada en el repertorio de su teléfono inteligente, todo ello gracias a un sistema de reconocimiento e identificación del rostro.
La tecnología estará perfeccionada y disponible para los Juegos Olímpicos de Tokio en 2020, los cuales serán también una vitrina de la habilidad japonesa para facilitar por diversos medios técnicos la vida de los visitantes y sobre todo de los extranjeros de paso.
Sin embargo, aún están por superar algunos obstáculos técnicos como el tamaño de los anteojos, su autonomía (necesitan una batería), la rapidez de reconocimiento de las imágenes o rostros y la reducción del tiempo de respuesta.