El ninguneo sufrido por las mujeres a lo largo de la historia se debe a un error de traducción.

Una colaboración de lipe2000
A un error de traducción… y a todos los que se han aprovechado durante siglos.
Para encontrar este “error” tenemos que fijarnos en un pasaje de la Biblia, concretamente en el Génesis, donde detalla que Dios hizo a Eva de una costilla de Adán…
Entonces Jehová hizo caer un sueño profundo sobre Adán, y mientras éste dormía, tomó una de sus costillas […] Y de la costilla que Jehová tomó del hombre, hizo una mujer, y la trajo al hombre.

Creación de Eva (Miguel Ángel)

Y para la oportuna explicación nos va a ayudar mi amigo Joshua BedwyR
El origen está en una pésima traducción que los rabinos judíos realizaron hace ya siglos. Pero antes debo especificar un par de temas:
– Dentro de la cultura sumeria, existía lo que se conocía como los ME. Estos ME eran una serie de creaciones de los dioses, que servían para mantener el equilibrio del mundo. Conocemos muchos, porque se han encontrado listas y recopilaciones de ellos. Entre otros, podemos encontrar desde el arte de la carpintería hasta el poder de crear vida. Y con este poder de crear vida, nos vamos acercando al meollo de la cuestión.
– Los sumerios escribían en cuneiforme. En dicho alfabeto, algunas palabras tenían distinto significado según se colocaran en una parte del texto u otra. En concreto, la palabra sumeriaTI podía significar, según se la colocara, o bien “costilla” o bien “el poder de crear vida“.

Tabla sumeria