Música mantra: Sutra del corazón Prajñāpāramitāhṛdaya en sánscrito para recitación

Los maestros budistas han ensalzado el cultivo de la práctica diaria de recitar el Sutra del Corazón, una de las enseñanzas más importantes del canon Mahayana, como un camino lleno de profundos beneficios transformadores. Como fiel budista Mahayana, una de las razones por las que podría incorporar el Sutra del Corazón en su ritual diario es su inmenso potencial para fomentar la sabiduría y la compasión, cualidades que se encuentran en el corazón de la práctica budista.

Se aconseja escuchar el video y luego detenerlo en 0,24, A partir de ahi ir escuchando y viendo la traducción. Al final notaras paz y tranquilidad

maestroviejo

Cante diariamente para pedir sabiduría, compasión y bendiciones (texto debajo del jugador en sánscrito en negrita):

¡Oh! ¡Namo Bhagavatyai Ārya-Prajñā pāramitāyai!

¡Granizo! Reverencia a la afortunada y noble perfección de la sabiduría

Sutra del corazón

Bodhisattvo Ārya-Avalokiteśvaro,

El Noble futuro Buda Avalokiteśvara,

gambhī rāṁ prajñā pāramitā caryāṁ caramāṇo,

mientras moras profundamente en la práctica de la perfección de la sabiduría,

vyavalokayati sma panca-skandhā

Contemplé estos cinco grupos constituyentes (de mente y cuerpo).

tāṁś ca svabhā vaśūnyān paśyati sma.

y los vi vacíos de naturaleza propia.

Iha, Śāriputra, rūpaṁ śūnyatā, śūnyata iva rūpaṁ;

Aquí, Śāriputra, la forma es vacuidad, la vacuidad seguramente es forma;

rūpān na pṛthak śūnyatā, śunyatāyā na pṛthag rūpaṁ;

el vacío no es diferente de la forma, la forma no es diferente del vacío;

yad rūpaṁ, sā śūnyatā; ya śūnyatā, tad rūpaṁ;

cualquier forma que haya, eso es vacío; cualquier vacío que haya, eso es forma.

Evam eva vedanā-saṁjñā-saṁskāra-vijñā nāni

lo mismo ocurre con los sentimientos, las percepciones, los procesos volitivos y la conciencia.

Iha, Śāriputra, sarva-dharmāḥ śūnyatā-lakṣaṇā,

Aquí, Śāriputra, todas las cosas tienen la característica de la vacuidad,

anut pannā, ani ruddhā; amalā, na vimalā; nūnā, na paripūrṇāḥ.

sin surgir, sin cesar; sin pureza, sin impureza; ninguna deficiencia, ninguna integridad.

Tasmāc Śāriputra, śūnyatā yāṁ

Por lo tanto, Śāriputra, en el vacío

na rūpaṁ, na vedanā, na saṁjñā, na saṁskārāḥ, na vijñānami;

no hay forma, sentimiento, percepción, procesos volitivos, conciencia;

na cakṣuḥ-śrotra-ghrāna-jihvā-kāya-manāṁsi;

no hay ojo, oído, nariz, lengua, cuerpo ni mente;

na rūpa-śabda-gandha-rasa-spraṣ ṭavya-dharmāḥ;

sin formas, sonidos, olores, sabores, toques, pensamientos;

na cakṣūr-dhātur yāvan na mano vijñāna-dhātuḥ;

desde ningún elemento ocular (y así sucesivamente) hasta ningún elemento mental-consciente;

na vidya, na avidyā, na avidyā-kṣayo, na avidyā-kṣayo, yāvan na jarā-maraṇam, na jarā-maraṇa-kṣayo;

no hay ignorancia, no hay destrucción de la ignorancia (y así sucesivamente) hasta no tener vejez ni muerte, no hay destrucción de la vejez y la muerte;

na duḥkha-samudaya-nirodha-mārgā;

sin sufrimiento, surgimiento, cesación, camino;

na jñānam, na prāptir aprāptivena.

no hay conocimiento, no hay logro, no hay no logro.

Bodhisattvasya

Por lo tanto, Śāriputra, debido a los no logros del futuro Buda

Prajñā pāramitām āśritya, viharaty acittā varaṇaḥ,

él confía en la Perfección de la Sabiduría y habita con su mente libre de obstáculos,

cittā varaṇa-nāstitvād atrasto,

teniendo la mente despejada no tiembla,

viparyāsa-atikrānto, niṣṭhā-Nirvāṇa.

superando la oposición, alcanza el estado de Nirvāṇa.

Tryadhva-vyava sthitāḥ sarva-Buddhāḥ

Todos los Budas que habitan en los tres tiempos.

Prajñā paramitām āśritya

confiando en la perfección de la sabiduría

anuttarāṁ Samyak sam bodhim abhisam buddhāḥ.

despierten plenamente al insuperable Despertar Perfecto y Completo.

Tasmāj jñāta vyo Prajñā pāramitā mahā-mantro,

Por lo tanto, uno debe saber que la Perfección de la Sabiduría es un gran mantra,

mahā-vidyā mantro, ‘nuttara-mantro, samasama-mantraḥ,

un gran mantra científico, un mantra insuperable, un mantra inigualable,

sarva duḥkha praśa manaḥ, satyam, amityatvāt.

el subyugador de todo sufrimiento, la verdad, no la falsedad.

Prajñā pāramitā yām ukto mantraḥ tad-yathā:

En La Perfección de la Sabiduría el mantra ha sido pronunciado de esta manera:

¡puerta, puerta, pāragate, pārasaṁgate, Bodhi, svāhā!

se fue, se fue, se fue más allá, se fue completamente más allá, ¡Despertar, bendiciones!

Iti Prajñāpāramitā-Hṛdayam Samāptam

Así es Completo el Corazón de la Perfección de la Sabiduría

4 comentarios en “Música mantra: Sutra del corazón Prajñāpāramitāhṛdaya en sánscrito para recitación

    1. Lo que pretendía con el video, era la practica de intentar saber por donde iba la canción en la letra negrita. No traducir al español.
      Si escuchar sanscrito e intentar identificarlo, en la escritura debajo del video en negrita. Sin descifrarlo.
      La articulación , la voz, en sanscrito aunque no entendamos, tiene una modulación que haciendo este ejercicio de tratar de identificar la frase por donde va, nos calmara la mente.
      Una pista a partir del 0,24 la primera frase se repite 3 veces.
      ¡Oh! ¡Namo Bhagavatyai Ārya-Prajñā pāramitāyai!

      1. yo hablaba de la repetición de la palabra en el título, sin embargo muchas gracias por la aclaración.
        «él confía en la Perfección de la Sabiduría y habita con su mente libre de obstáculos» considero es la esencia

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.